First Lesson Avanzado
Afortunadamente no conozco a muchas personas negativas, por lo que
siempre estoy rodeada de personas sumamente positivas que me alegran la vida.
Tanto en el ingles como en el español tenemos las preguntas negativas, que a
diferencia de las personas no nos van a influir en nuestro estado de ánimo.
Debido a la gran variedad de este tipo de preguntas las veremos en varias
lecciones. En esta primera clase nos centraremos en las que llevan el verbo “to be" tanto en presente como en
pasado.
Para esto te
diré una serie de oraciones negativas y te pediré que me preguntes ¿por qué es
asÃ?
No estoy soltero. Pregúntame por qué. ¿Por qué no estás soltero?
A partir de
la segunda o tercera pregunta ya no te diré que me preguntes sino que me
preguntarás tú directamente.
Mi mujer no
es americana. ¿Por qué tu mujer no es americana?
Actividad: Haremos este ejercicio con todas las personas
en presente del verbo "to be".
I’m
not single. Ask me why. Why aren’t you single
|
No estoy
soltero. Pregúntame por qué.
¿Por qué
no estás soltero?
|
My wife isn’t American. Why isn’t your wife American
|
Mi mujer no es americana. ¿Por qué tu mujer
no es americana?
|
Tip: MuchÃsimos hispanohablantes pronunciamos la contracción
“aren't” “árent” como si
estuviera formada por dos silabas. Recuerda que solo debemos decir "arnt”, una sola sÃlaba sin rasgo de “e” ni de “rrr".
Siempre
procura utilizar la contracción cuando
hagas una pregunta negativa.
|
to be en pasado
Actividad: Ahora vamos a trabajar las
preguntas negativas con el verbo “to be”
en pasado.
Haremos el
ejercicio de la misma manera que en el punto anterior.
No estuve aquà el domingo. Pregúntame por
qué.
¿Por qué no estuviste aquà el domingo?
Mi cumpleaños no fue muy divertido.
¿Por qué no fue tu cumpleaños muy divertido
I
wasn’t here on Sunday. Ask me why. Why weren’t you here on Sunday?
|
No estuve aquÃ
el domingo. Pregúntame por qué.
¿Por qué no estuviste aquà el domingo?
|
My birthday wasn’t much fun. Why wasn’t your birthday much fun?
|
Mi cumpleaños
no fue muy divertido.
¿Por qué no fue tu cumpleaños
muy divertido
|
Actividad: Cuando les pido a personas
hispanohablantes que traduzcan “tan
grande como”, en diferentes ocasiones me dicen “so big that”. Bueno pues asà no es. La traducción correcta serÃa “as
big as”. “So big that” es “tan grande que”. A continuación vamos a trabajar
esta estructura.
Practica diciendo
cosas como:
El libro es muy grande. No me lo puedo
meter en el bolsillo.
Y
responderan ambas frases:
El libro es tan grande que no te lo puedes meter en el bolsillo.
El bolÃgrafo está muy duro. No lo puedo
morder.
El bolÃgrafo está tan duro que no lo puedes morder
The
book is very big. I can’t put it into my pocket.
The book is so big
that you can’t put it into your pocket.
|
El libro es muy
grande. No me lo puedo meter en el bolsillo.
El libro es tan grande que no te lo puedes meter
en el bolsillo.
|
The pen is very hard. I can 't bite it.
The pen is so hard
that you can’t bite it
|
El bolÃgrafo
está muy duro. No lo puedo morder.
El bolÃgrafo está tan duro que no lo puedes morder
|
Vocabulary
|
|
English
|
Español
|
to lift
|
Levanter
|
to tire
|
Despedir
|
oven
|
Horno
|
to guess
|
Adivinar
|
means
|
medios
|
No hay comentarios.