Recent Posts

Breaking News

Lesson Thirty


Lesson Thirty



¿Te sientes riducul@ practicando ingles en voz alta solo? Pues más ridículo te vas a sentir si no lo haces, cuando te veas incapaz de hablar con algún nativo del inglés (trabajo, turismo, etc). No se vale decir “eso me lo sé”. El movimiento de “eso me lo sé” es un movimiento muy peligroso empeñado en deshabilitar a los hispanohablantes  en cuanto a hablar inglés se refiere. Ten mucho cuidado,  una cosa es saber una estructura  o pieza de vocabulario y otra muy distinta poder utilizarlas con aplomo. Hay que entrenar a tu lengua en la mecánica del idioma que se desea aprender. Sin un mecanismo lingüística muy bien empleado, la proeza intelectual sirve para muy poco, cuando de  aprender un idioma hablamos.


Te voy a presentar dos verbos “to hold” , “to wear”y “to carry

Puede ser difícil elegir el verbo correcto en otro idioma cuando existen dos o más opciones para un verbo en tu idioma materno.  En estos casos es importante entender el uso o significado concreto de cada verbo.

TO WEAR
llevar puesto

Verbo irregular:  I wear – I wore – I have worn
To wear significa llevar cuando se trata de llevar puesto.  Se usa con ropa, joyería, gafas, reloj, etc.


Ingles
Español
I always wear a suit to work.
Siempre llevo (puesto) un traje al trabajo.


I didn’t know you wore glasses.
No sabía que llevabas gafas.


Why don’t you wear a wedding ring?
¿Por qué no llevas un anillo de boda?


My cousin wears his watch on his right wrist.
Mi primo lleva su reloj en la muñeca derecha.


Una cosa importante que hay que saber del verbo to wear, y que es diferente del uso de llevar en español, es que cuando se habla de lo que alguien lleva puesto en este momento o un momento dado del pasado o futuro, se utiliza un tiempo verbal continuo.

TO TAKE
verbo general
Verbo irregular:  I take – I took – I have taken

To take es el verbo general para llevar cuando no se refiere a llevar puesto.  Se utiliza en el sentido de llevar algo o a alguien de un lugar a otro, por ejemplo:



Ingles
Español
Could you take us to the airport, please?
¿Podrías llevarnos al aeropuerto, por favor?


Susan’s husband took her to Paris for her birthday.
El marido de Susan la llevó a Paris para su cumpleaños.


The tourist bus took the tourists on a tour around the city.
El autobús turístico llevó a los turistas en un tour por la ciudad.


TO CARRY

verbo más descriptivo
Verbo regular: I carry – I carried – I have carried
llevar, sujetar


El uso más común del verbo to carry es para describir cómo se lleva algo.  Se utiliza con cualquier cosa con peso por lo menos razonable que se puede llevar en brazos, en la mano o sujetado a la persona de alguna manera, sólo o entre varias personas, siempre que esté levantado del suelo.



Ingles
Español
Are you going to carry that backpack around Australia?  It looks really heavy!
¿Vas a llevar esa mochila por Australia?  ¡Parece muy pesada!


As their son was sleeping when they got home, Michael carried him into the house.
Ya que su hijo estaba durmiendo cuando llegaron a casa, Michael lo llevó hacia dentro.


My girlfriend always carries her phone in her handbag whereas I carry mine in my pocket.
Mi novia siempre lleva su móvil en su bolso mientras que yo llevo el mío en mi bolsillo.


La diferencia principal entre to take y to carry es que to take recalca de un lugar a otro mientras que to carry hace más hincapié en la manera de llevar.


To ask a question
Te estoy haciendo una pregunta = i’m asking youa question
Hacemos hincapié en esta expresión porque los hispanohablantes constantemente decimos “to do a question” o “to make a question”, traducimos literalmente.

Ahora bien , el verbo “to ask” significa preguntar, por lo tanto “hacer una pregunta” es literalmente en ingles “preguntar una pregunta”.
Por ultimo la expresión “asking about” significa “preguntando por” o “acerca de



Ingles
Español
Is Luigi asking Victor a question in English or in Spanish?
¿Luigi le hace una pregunta a Víctor en inglés o en español?
He’s asking him a question in English.
Él le está haciendo una pregunta en inglés.


Is he asking about trains or about taxis?
¿Está preguntando sobre los trenes o sobre los taxis?
He’s asking about taxis.
Él pregunta sobre los taxis.




Vocabulario
Ingles
Español
Son
Hijo
Tall
Alto
Teacher
Profesor
Telephone
Teléfono
Watch
reloj





No hay comentarios.